Characters remaining: 500/500
Translation

trích đăng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trích đăng" se traduit en français par "extraire et insérer dans un journal". Il s'agit principalement d'une expression utilisée dans le contexte de la presse et des médias. Voici une explication détaillée :

Définition

"Trích đăng" signifie prendre un extrait d'un texte ou d'un document et le publier dans un journal ou un magazine. Cela permet de partager des informations importantes ou intéressantes sans reproduire l'intégralité de l'œuvre.

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "trích đăng" lorsque vous parlez de la publication d'extraits d'articles, de livres ou d'autres documents.
  • Forme : Ce terme est souvent utilisé dans des phrases formelles ou dans le jargon journalistique.
Exemple
  • Phrase simple : "Tôi đã trích đăng một đoạn của cuốn sách mới trong tờ báo." (J'ai extrait un passage du nouveau livre dans le journal.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "trích đăng" peut être utilisé pour discuter de la manière dont les médias sélectionnent des extraits significatifs pour attirer l'attention des lecteurs ou pour illustrer un point de vue particulier.

Variantes du mot
  • "Trích" : Cela signifie simplement "extraire".
  • "Đăng" : Cela signifie "publier" ou "insérer".
Autres significations

Bien que "trích đăng" soit principalement utilisé dans le contexte de l'extraction et de la publication, il peut également être utilisé dans des contextes académiques pour désigner l'extraction de passages dans des travaux de recherche ou des thèses.

Synonymes
  • "Trích dẫn" : Cela signifie "citer" et peut être utilisé lorsque vous faites référence à une source spécifique, bien que ce ne soit pas exactement la même chose que "trích đăng".
  • "Trích lục" : Cela signifie "extrait" et peut également être utilisé pour désigner une sélection de texte.
  1. extraire et insérer dans un journal; insérer des extraits dans un journal.

Comments and discussion on the word "trích đăng"